Your current browser version is out of date, in order not to affect your use, it is recommended that you use the latest Google Browser, Firefox browser, 360 browser, after changing the browser use more smoothly! (note! Dual-core browser please switch to speed mode)
10 June 2022
How many of the three misunderstandings did you get in the SCI thesis?

  How many of the three misunderstandings did you get in the SCI thesis? The polishing of SCI papers has become a common thing before SCI papers are submitted. However, the level of SCI journals is set here, and the requirements for papers are very high. You may not even find some mistakes in the polishing of SCI papers. Follow the editor of ASCO and read on.

  Myth 1: only poor English needs polishing

  Most of the authors who seek thesis polishing services are often from non-native English speakers and are unsure of their English level. However, this does not mean that only writers with low English proficiency need touch up services.

  The first step of polishing is the professional mother tongue translation of articles, but translation requires not only strong English language skills, but also excellent Chinese language skills and professional subject knowledge reserves. The former is often ignored by everyone. It is natural to take Chinese as their mother tongue. It is more than enough to deal with translation problems with their original foundation. However, in the real translation process, you can't get a satisfactory result after thinking about a word or a sentence pattern for a long time; Or I think it is not ideal when I think of it. It can be seen that the level of Chinese expression ability and Chinese understanding ability will also directly affect the quality of translation embellishment.

  Myth 2: all native speakers are competent for retouching

  As we mentioned above, in addition to English proficiency, professional subject knowledge reserve is also very important for polishing work.

  This is because retouching is a relatively comprehensive task. In addition to translating and correcting grammatical errors, it is more important to improve the academic nature of the thesis. Unlike the compilation of other literary works, academic papers involve a large number of professional theories, concepts and vocabulary, so it is difficult for people without relevant professional background or academic writing experience to achieve perfection. In particular, many disciplines in the field of natural science need the retoucher to have excellent professional knowledge reserves and research foundation, otherwise it is likely to cause a lot of mistakes and omissions in the retouching process. Therefore, not every native speaker is qualified for this job.

  Myth 3: thesis retouching only modifies grammatical errors

  Thesis retouching is not only the repair of translation and grammar, but also a comprehensive work, which mainly involves the following three aspects: mother tongue retouching, translation retouching, and article detail retouching. Therefore, correcting grammatical errors is only a regular part of it. In addition, the embellishment teacher will also see whether the structure of the paper is correctly written in accordance with the standard scientific and technological article format conventions; Whether the punctuation marks comply with American or British Standards; Whether the facts stated in the paper are consistent with the text table or the pictures given; Whether the introduction explains the main content of the full text, whether the references are completely arranged, whether the number of words in the paper is too long, and so on. In combination with the editing experience, it will put forward suggestions for modification and optimization of the article or the experimental part, so as to improve the academic and logical nature of the article. Its ultimate goal has already gone beyond the Chinese-English translation, but to make the overall level of the article meet the admission requirements of SCI target journals.